Chapitre 1 - De la Latinité tardive à l'Ancien Français
Latin parlé/ Latin écrit
Le latin
n'était déjà pas une langue stable → plusieurs latin
Du Latium on est à passé à un Empire qui regroupe l'Europe
Il a donc changé par l'influence des langues par lesquels il
est entré en contact (différentes époques)
Latin = langue mère →
filles = Langues romanes qui viennent du latin parlé (Espagnol, Italien,
Français, Roumain, Portugais)
L'empire étant vaste; les langues romanes ont évolué
différemment
Le français est la langue la plus éloigné du latin
Trace du latin parlé
–
inscription funéraire
–
œuvre littéraire Satyricon de Pétrone
–
graffitis
–
grammaires L'Appendix Probi Texte 1
I] les Gaulois et les Francs
Juste avant l'invasion romaine, le territoire était occupé
par une population celtique que les romains appelaient les Galos (→
Gaulois) qui occupait donc la Galia (Gaule) - Ce n'était pas unifié mais une
série de dialecte celtes.
Tout ce qu'on sait vient d'un livre écrit par César Guerre
de Gaule
Le seul dialecte français qui vient du celte est le Breton
Les facteurs essentiels du passage du Gaulois au Latin
–
pour communiquer avec l'ennemi
–
supériorité intellectuel des romains
–
traditions écrites pour l'administration
Influence de Substrat = celle qu'exerce la langue d'un
peuple colonisé sur la langue d'un peuple colonisateur
(influence de la langue de base sur la langue de ceux qui
envahissent)
Exemple: Le Celte de la Gaule sur le Latin parlé par les Romains, envahisseurs
*lexique issue du celte: le vocabulaire de la terre:
Alouette, bouc, boue, bruyère, chèvre, dune, if, mouton, ruche, sillon,
socle...
*morphologie: Lyon (en latin=Lugdunum)
*phonétique: [ü] → (y)
Le Latin, langue de l'église, s'impose par la
christianisation mais entre le IVe et le Ve siècle a eu lieu les invasions
barbares
–
Les Francs Saliens en Belgique et Nord de
la France
–
Le centre de la Gaule était déjà occupé par les Burgondes
(d'où vient le nom de la Bourgogne)
–
Wisigoths (Pyrénées, Narbonne)
Clovis, le premier roi mérovingiens occupa toute la Gaule au
milieu du 5e siècle, et en 496-498 se convertit au Christianisme et adopte
alors la langue du culte; le Latin, et l'impose
S'installe alors une longue période de bilinguisme entre le
Francique et le Latin qui reste très important par la faute de Clovis.
La premier roi de France de langue maternelle française =
Hugues Capet (960)
Influence de Superstrat : influence qu'exerce la
langue parlé par une population minoritaire mais colonisatrice sur la langue
parlé par une population majoritaire mais colonisé avant d'être assimilé par
celle ci
(influence des envahisseurs sur la langue de base )
Exemple: les
barbares/francique sur le latin
–
guerre
armement = épieu, fourreau, guerre, guet, heaume, haubert, frère
–
corps habillement = échine, flanc, téton,
écharpe, froc, poche, gant
–
sentiments = félon, haïr, orgueil...
–
couleurs = blanc, bleu, blond, brun, gris...
*morphologie:
les suffixe
-art -ard (fêtard, bâtard, flemmard..)
-aut -aud (Salaud, ribaud..)
*phonétique
influence du h aspiré (heaumes, hommes..)
→ prononciation particulière dans l'ensemble des langues
romanes
diphtongues/Triphtongues = lorsque 2/3 sons vocalique sont
prononcés dans la même syllabe
II] Attributions indirectes du proto-français
Le passage du Latin au français fut lent et graduel
Jusque vers 600 le latin maintient une certaine uniformité
avec une compétence active des locuteurs
Puis on observe dans les Chartes la séparation des régions,
des langues, de leurs provenances dans les compétences Passives jusqu'en
750-780
Les Gloses = Annotations
764 Charlemagne veut revenir à un forme de latin Classique
→ cela crée une plus grande distance entre le Français
Vulgaire et les ecclésiastiques
donc FRACTURE
813 Concile de Tours = consiste à faire la messe en langue
Romane Rustique (langue du peuple) pour que les fidèles comprennent
la Langue Romane Rustique = Tudesque (1ere fois nommé
lors du Concile)
l'adjectif Roman:
–
vient de romarum (= qui est propre à Rome
et de ses habitants)
–
langue parlé dans l'empire (A L'ouest)
contrairement à la langue germanique parlé à l'est
–
langue vulgaire au 12 et 13e siècle, s'opposant
au Latin
–
textes écrits en langue romane au 13e Roman
d'Eneas
–
finis par être un genre littéraire qui s'oppose
à poésie, la Chanson de Geste... etc
III] Les 1er textes en français
1)
Serments de Strasbourg (p6-9)
Le partage de l'empire à la mort de Charlemagne
Louis 1er dit Le Pieux prend le pouvoir
817: il va promulgué un acte de succession pour donné
l'ensemble de l'empire à Lothaire
Celui-ci fait la guerre à ses frères
Louis II = langue tudesque (variété germanique)
Charles = langue romane (proto-français)
→ A ce moment on voit déjà si ces langues vont donné du
français ou de l'allemand.
Lorsque les scribes de l'ancien français ont dû retranscrire
les langues romane et langue tudesque ils se sont inspiré de l'alphabet latin
mais certains sons n'existaient pas. (La prononciation change mais l'alphabet
latin reste le même alors on ne sait pas comment retranscrire les mots/textes)
→ de l'ancien français à nos jours le graphisme est resté le
même mais la phonique a changé
(toile [twal] → oi [oy] au 12e]
Les Scribes notent ce qu'ils entendent donc en fonction de
l'époque, en fonction des scribes, on aura une retranscription différente.
2)
La séquence de Sainte Eulalie
on est encore dans du proto-français, c'est à dire en phase
intermédiaire avec la langue française
En Syntaxe on s'interroge sur la place du verbe.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire